Gieo gió gặp bão
Direct English translation
Sow the wind, encounter the storm.
Equivalent English version
You reap what you sow
Giải thích tiếng Việt
Làm điều xấu, gây hại cho người khác thì trước sau cũng sẽ gặp hậu quả dữ dội do chính mình gây ra. Biến thể này dùng “gặp bão” nên nhấn mạnh việc đụng phải, hứng chịu tai họa lớn như một kết cục tất yếu.
English explanation
Doing wrong or causing harm will eventually bring severe consequences upon oneself. This variant emphasizes coming up against and having to face the storm-like result of one’s own actions.